top of page
Imagen de presentación de Aida Villaécija.

Aida Villaécija

Lingüista i traductora

Soc doctora en lingüística des del 2023 per la UPF. Formo part del GLiF (Grup de Lingüística Formal), l'LSC-Lab (Laboratori de la llengua de signes catalana) i l'Infolex (de l'Institut de Lingüística Aplicada). Les meves línies de recerca se centren en morfologia, tant de llengües orals com signades, constitució de corpus y accessibilitat. 

 

La meva tesi doctoral se centra en l'anàlisi i la descripció dels morfemes i procediments de formació lèxica de l'LSC. També soc docent als graus de Llengües Aplicades i Traducció i Interpretació de la UPF i col·laboro amb l'IEC (Institut d'Estudis Catalans) per a la creació del Corpus de referència de l'LSC. Concretament, m'ocupo de la revisió horitzontal i vertical de les anotacions. Com a traductora (EN-CAT/ES i CAT/ES-LSC) també participo en diferents projectes de l'LSC-Lab (traducció i subtitulació).

ORCID: 0000-0002-2981-8485

Projectes recents

Gener 2024 - present

Microdiacronia en llengües en perill d'extinció de diferents modalitats (MICRODIAC(H)RO)

Universitat Pompeu Fabra 

Tècnic lingüista de suport a la recerca

Ens centrem en dues llengües en perill d'extinció de diferents modalitats: la llengua de signes catalana (LSC, Catalunya) i el griko (varietat italo-grega del Salento, sud d'Itàlia). Explorem com es pot detectar, descriure i explicar el canvi diacrònic en un període de temps relativament petit i creem recursos de recerca en forma de dos corpus que permetin l'estudi del canvi gramatical.

Setembre 2019 - present

Corpus de referència de la llengua de signes catalana

Institut d'Estudis Catalans 

Intèrpret i lingüista col·laboradora 

El projecte es va iniciar l'any 2012 i consisteix a elaborar el primer corpus de referència de la llengua de signes catalana i materials lingüístics en LSC. El corpus serà la eina de consulta i estudi per a lingüistes, professionals de la llengua i usuaris. Entre les meves tasques, m'encarrego de l'elaboració de materials i fitxes lexicogràfiques, i la revisió horitzontal de les anotacions i l'etiquetatge.

Maig 2019 - Desembre 2020

Creació de materials didàcticos en LSC

Universitat Pompeu Fabra i CREDA 

Subtituladora

El projecte consisteix en la creació de materials educatius en LSC de diferents àmbits. Aquests materiales són vídeos de ciències socials i naturals, entre altres temàtiques, amb preguntes i activitats educatives. M'he encarregat de la subtitulació de tots els materials didàctics: pautat, traducció, simulació, correcció i reajustament.

Gener 2019 - Desembre 2020

Sign-Hub

Subtituladora i investigadora

Sign-Hub és un projecte finançat per la Comissió Europea en el marc del programa per la Investigació i la Innovació Horizon 2020 amb una durada de 4 anys. S'està creant una plataforma amb diversos recursos per a la documentació lingüística, històrica i cultural del patrimoni de les comunitats sordes i signants. He participat en la redacció de dos capítols sobre l'LSC i en la subtitulació del documental "We were there, we are here" sobre el context de la comunitat sorda a la Guerra Civil, Postguerra i Segona Guerra Mundial.

Contacte

Universitat Pompeu Fabra

Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge
Roc Boronat, 138 | 08018 Barcelona

 

Email: aida.villaecija@upf.edu

aida/dot/villaecija/at/upf/dot/edu

  • orcid icon
  • google scholar
  • Twitter
  • LinkedIn
bottom of page